Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  165

Quid enim illi simile habebat uesanus adulescens, cui pro uirtute erat felix temeritas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.p am 11.02.2014
Was sollte schließlich dieser waghalsige Jugendliche bedeuten, wenn blinder Zufall an die Stelle echter Tapferkeit trat?

von charlotte.949 am 02.07.2017
Was hatte denn dieser wahnsinnige Jugendliche Ähnliches, für den glückliche Unbesonnenheit an Stelle von Tugend trat.

Analyse der Wortformen

adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
temeritas
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
uesanus
vesanus: wahnsinnig, frenzied
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum