Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  155

Ego, si fieri potest, consumi munus meum nolo; extet, haereat amico meo, conuiuat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.l am 12.03.2021
Wenn möglich, möchte ich nicht, dass mein Geschenk verbraucht wird; ich will, dass es bleibt, meinem Freund zur Seite steht und Teil seines Lebens wird.

von bela928 am 11.07.2018
Ich, wenn es möglich ist, will nicht, dass mein Geschenk verbraucht wird; es möge bestehen, es möge an meinem Freund haften, es möge mit ihm zusammenleben.

Analyse der Wortformen

ego
ego: ich (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen (81)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
consumi
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen (81)
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf (27)
meum
meus: mein (27)
nolo
nolle: nicht wollen (81)
extet
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein (81)
haereat
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben (81)
amico
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich (27)
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen (1)
meo
meus: mein (27)
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen (1)
conuiuat
convivere: EN: live at same time, be contemporary (27)
convivare: mit jemandem speisen (3)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum