Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  116

Coniugibus alienis ne clam quidem sed aperte ludibrio habitis suas aliis permisere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur944 am 30.11.2022
Die Ehefrauen anderer Männer nicht einmal heimlich, sondern offen verhöhnt, erlaubten sie ihrerseits, dass die eigenen Frauen von anderen missbraucht wurden.

von liana.915 am 18.08.2014
Nachdem sie die Ehefrauen anderer Männer unverblümt verhöhnt hatten, ohne es auch nur zu verbergen, überließen sie ihre eigenen Frauen anderen.

Analyse der Wortformen

alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
Coniugibus
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
habitis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ludibrio
ludibrium: Spielerei, Spielball
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
permisere
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum