Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  875

Eos ille non pro uanis hostibus, uti meriti erant, sed accurate ac liberaliter habuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego.8847 am 23.05.2018
Er behandelte sie nicht als wertlose Feinde, wie sie es verdient hätten, sondern sorgfältig und großzügig.

von henriette.917 am 10.06.2015
Anstatt sie wie wertlose Feinde zu behandeln, wie sie es verdient hätten, zeigte er ihnen sorgfältige und großzügige Behandlung.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accurate
accurare: EN: take care of, attend to (duties/guests), give attention to
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberaliter
liberaliter: höflich, liebenswürdig, gnädig, gütig
meriti
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
sed
sed: sondern, aber
uanis
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum