Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  797

Quod ubi accidit, eo acrius romani instare, fundere ac plerosque tantummodo sauciare, dein super occisorum corpora uadere, auidi gloriae certantes murum petere, neque quemquam omnium praeda morari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.z am 22.07.2014
Als dies geschah, drängten die Römer ihren Angriff noch härter, schlugen Feinde nieder und verwundeten die meisten nur, dann schritten sie über die Körper der Toten, eifrig um Ruhm wetteifernd, während sie zur Mauer vorstießen, und niemand hielt an, um zu plündern.

von eric.864 am 29.04.2015
Als dies geschah, dringen die Römer umso heftiger vor, schlagen nieder und verwunden die meisten nur, dann schreiten sie über die Körper der Gefallenen, nach Ruhm begierig um die Mauer wetteifernd, und keiner von allen lässt sich durch Plünderung aufhalten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
acrius
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
auidi
avidus: begierig, gierig, gefräßig
certantes
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
corpora
corpus: Körper, Leib
corporare: töten, umbringen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
fundere
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundare: begründen, festigen, found, begin
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
occisorum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
occisor: Totschläger
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
sauciare
sauciare: EN: wound, hurt
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
uadere
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadari: EN: accept sureties from (the other party) for his appearance in court
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum