Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  794

Marius ubi ex nuntiis quae ligus egerat cognovit, quamquam toto die intentos proelio numidas habuerat, tum vero cohortatus milites et ipse extra vineas egressus, testudine acta succedere et simul hostem tormentis sagittariisque et funditoribus eminus terrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carina.k am 09.05.2014
Marius, als er von Boten erfuhr, was die Ligurer getan hatten, obwohl er die Numider den ganzen Tag über in der Schlacht gebunden hatte, ermutigte dann tatsächlich die Soldaten und ging selbst hinaus vor die Weinberge, formierte eine Schildkrötenformation und versuchte gleichzeitig, den Feind aus der Ferne mit Wurfmaschinen, Bogenschützen und Schleuderern zu erschrecken.

von fynia.914 am 15.07.2018
Als Marius von seinen Boten erfuhr, was der Ligurer vollbracht hatte, obwohl er die Numidier den ganzen Tag über in Kampfbereitschaft gehalten hatte, ermutigte er seine Soldaten und ging persönlich hinaus über die Belagerungsstellungen hinaus, wobei er ihnen befahl, in Schildkrötenformation vorzurücken und gleichzeitig den Feind aus der Distanz mit Belagerungsmaschinen, Bogenschützen und Schleudernern in Angst und Schrecken zu versetzen.

Analyse der Wortformen

Marius
marius: Marius
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
nuntiis
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
egerat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
testudine
testudo: Schildkröte
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
et
et: und, auch, und auch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
sagittariisque
que: und
sagittarius: Bogenschütze, bowman
et
et: und, auch, und auch
funditoribus
funditor: Schleuderer
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
terrere
terrere: erschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum