Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  751

Sed ubi illum procul abesse et aliis negotiis intentum accepit, maiora et magis aspera aggredi tempus visum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenni.9899 am 17.09.2021
Als er erfuhr, dass jener weit entfernt und mit anderen Angelegenheiten beschäftigt war, schien der Zeitpunkt gekommen, größere und schwierigere Dinge anzugehen.

von ewa.t am 10.10.2014
Als sie jedoch erfuhr, dass er weit entfernt und mit anderen Angelegenheiten beschäftigt war, beschloss sie, dass es Zeit war, größere und schwierigere Herausforderungen anzugehen.

Analyse der Wortformen

abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aggredi
accredere: glauben
aggredi: angreifen, sich nähern, in Angriff nehmen, herangehen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intentum
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
procul
procul: fern, weithin, weit weg
Sed
sed: sondern, aber
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum