Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (14)  ›  679

Quaeso, reputate cum animis vestris, num id mutare melius sit, si quem ex illo globo nobilitatis ad hoc aut aliud tale negotium mittatis, hominem ueteris prosapiae ac multarum imaginum et nullius stipendi: scilicet ut in tanta re ignarus omnium trepidet, festinet, sumat aliquem ex populo monitorem offici sui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliud
alius: der eine, ein anderer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
globo
globus: Kugel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
festinet
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
id
id: das
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
imaginum
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mittatis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monitorem
monitor: Rechtskonsulent, Mahner, Warner
multarum
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nobilitatis
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
offici
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prosapiae
prosapia: Sippschaft, EN: family, lineage
Quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reputate
reputare: überlegen, überdenken
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
stipendi
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sumat
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trepidet
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vestris
vester: euer, eure, eures
ueteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum