Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  650

Ceterum haud procul ab cirta castris munitis reges opperitur, melius esse ratus cognitis mauris, quoniam is nouos hostis accesserat, ex commodo pugnam facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina902 am 16.10.2014
Inzwischen wartete er in seinem befestigten Lager nahe Cirta auf die Könige und hielt es für besser, zu kämpfen, wenn der Zeitpunkt günstig wäre, nachdem er mehr über die Mauri erfahren hatte, da sie ein neuer Feind waren, der gerade erst aufgetaucht war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accesserat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commodo
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mauris
maurus: EN: Moor
munitis
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nouos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opperitur
opperiri: EN: wait (for)
procul
procul: fern, weithin, weit weg
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ratus
ratus: berechnet, gültig
reges
regere: regieren, leiten, lenken
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
reges
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum