Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  648

Nam callidus id modo festinabat, bocchi pacem imminuere, ne moras agitando aliud quam bellum mallet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian8875 am 29.11.2016
Der Listige eilte nur diesem einen Ziel entgegen: den Frieden des Bocchus zu schwächen, damit er nicht durch Verzögerungen etwas anderes als Krieg bevorzugen würde.

von eliah.h am 01.01.2023
Der verschlagene Mann war auf nur eines fokussiert: Bocchus' Friedensverhandlungen zu untergraben, um ihn davon abzuhalten, eine andere Option als Krieg zu wählen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
callidus
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
festinabat
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
imminuere
imminuere: vermindern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
agitando
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aliud
alius: der eine, ein anderer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum