Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  064

Equidem ego vobis regnum trado firmum, si boni eritis, sin mali, inbecillum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Paul am 26.09.2019
Ich übergebe euch ein Königreich, das stark sein wird, wenn ihr gut seid, aber schwach, wenn ihr schlecht seid.

von evelin9854 am 23.02.2019
Wahrlich, ich übergebe euch das Königreich fest, wenn ihr gut sein werdet, doch wenn ihr schlecht seid, dann schwach.

Analyse der Wortformen

boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ego
ego: ich
Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
eritis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
inbecillum
inbecillis: schwächlich, kränklich
inbecillus: EN: weak/feeble
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
trado
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum