Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  064

Equidem ego vobis regnum trado firmum, si boni eritis, sin mali, inbecillum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin9854 am 23.02.2019
Wahrlich, ich übergebe euch das Königreich fest, wenn ihr gut sein werdet, doch wenn ihr schlecht seid, dann schwach.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
ego
ego: ich
vobis
vobis: euch
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
trado
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
si
si: wenn, ob, falls
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
eritis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sin
sin: wenn aber
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
inbecillum
inbecillis: schwächlich, kränklich
inbecillus: EN: weak/feeble

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum