Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  637

Iugurtha postquam amissa thala nihil satis firmum contra metellum putat, per magnas solitudines cum paucis profectus pervenit ad gaetulos, genus hominum ferum incultumque et eo tempore ignarum nominis romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.m am 17.09.2024
Nachdem Jugurtha die Stadt Thala verloren hatte und keine ausreichende Verteidigung gegen Metellus sah, reiste er mit einer kleinen Gruppe durch weite, öde Gebiete, bis er zu den Gaetulern gelangte, einem wilden und unzivilisierten Volk, das zu dieser Zeit noch nie von Rom gehört hatte.

von jolina.9817 am 15.09.2019
Nachdem Iugurtha Thala verloren hatte, glaubt er nichts sei stark genug gegen Metellus. Er bricht durch große Einöden mit wenigen Männern auf und gelangt zu den Gaetuli, einem wilden und unkultivierten Menschenvolk, das zu dieser Zeit den römischen Namen nicht kannte.

Analyse der Wortformen

Iugurtha
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
nihil
nihil: nichts
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
metellum
meta: Kegel, pyramid
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
per
per: durch, hindurch, aus
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
solitudines
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ferum
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
et
et: und, auch, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ignarum
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
nominis
nomen: Name, Familienname
romani
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum