Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  006

Quod si hominibus bonarum rerum tanta cura esset, quanto studio aliena ac nihil profutura multaque etiam periculosa ac perniciosa petunt, neque regerentur magis quam regerent casus et eo magnitudinis procederent, ubi pro mortalibus gloria aeterni fierent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne8912 am 01.06.2017
Wenn den Menschen an guten Dingen nur eine solch große Sorgfalt eigen wäre, mit welchem Eifer sie stattdessen Fremdes und Nutzloses und sogar viele gefährliche und zerstörerische Dinge verfolgen, würden sie nicht mehr von Zufällen beherrscht werden, als dass sie Zufälle beherrschten, und sie würden zu einem solchen Grad der Größe gelangen, wo sie anstelle sterblicher Wesen durch Ruhm ewig würden.

von emil.917 am 25.09.2014
Wenn die Menschen an wertvolle Dinge ebenso leidenschaftlich interessiert wären, wie sie gierig nach fremdem Besitz, nutzlosen und sogar gefährlichen und schädlichen Dingen streben, würden sie ihr Schicksal beherrschen, statt von ihm beherrscht zu werden, und würden solche Höhen der Größe erreichen, dass sie unsterblichen Ruhm erlangen würden, anstatt bloße Sterbliche zu bleiben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aeterni
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
bonarum
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mortalibus
mortalis: sterblich
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
periculosa
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
perniciosa
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procederent
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
profutura
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regerent
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
regerentur
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum