Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (12)  ›  589

Eodem tempore iugurtha amissis amicis, quorum plerosque ipse necauerat, ceteri formidine pars ad romanos, alii ad regem bocchum profugerant, cum neque bellum geri sine administris posset et nouorum fidem in tanta perfidia ueterum experiri periculosum duceret, varius incertusque agitabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitabat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administris
administer: Diener, Gehilfe, Arbeiter, Mitarbeiter, Diener, Gehilfe, Helfershelfer, EN: assistant, helper, supporter
administra: Mitarbeiterin, Gehilfin, EN: assistant (female), helper, supporter, servant
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
geri
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceteri
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
Eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertusque
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
necauerat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nouorum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
periculosum
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profugerant
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
plerosque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
romanos
romanus: Römer, römisch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
varius
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
ueterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum