Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  568

Nabdalsa ad exercitum profectus, quem inter hiberna romanorum iussus habebat, ne ager inultis hostibus vastaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.941 am 17.05.2023
Nabdalsa, der zum Heer aufgebrochen war, das er zwischen den Winterlagern der Römer zu halten beauftragt war, damit das Gebiet nicht ungestraft von Feinden verwüstet werde.

Analyse der Wortformen

ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inultis
inultus: ungerächt, scot-free
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanorum
romanus: Römer, römisch
vastaretur
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum