Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  496

Sed illi, qui moenia defensabant, ubi hostes paulum modo pugnam remiserant, intenti proelium equestre prospectabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip.9878 am 20.02.2021
Inzwischen beobachteten die Verteidiger der Mauern, sobald der Feind seine Angriffe etwas abschwächte, das Reitergefecht mit großer Aufmerksamkeit.

von giulia838 am 13.02.2021
Diejenigen, die die Mauern verteidigten, beobachteten aufmerksam das Reitergefecht, als die Feinde die Schlacht nur kurz unterbrochen hatten.

Analyse der Wortformen

defensabant
defensare: beschützen, verteidigen
equestre
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intenti
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prospectabant
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, in die Ferne sehen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remiserant
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
Sed
sed: sondern, aber
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum