Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  482

Dum apud zamam sic certatur, iugurtha ex improuiso castra hostium cum magna manu invadit; remissis qui in praesidio erant et omnia magis quam proelium expectantibus portam irrumpit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milla8896 am 08.02.2019
Während bei Zama so gekämpft wurde, greift Iugurtha unerwartet mit großer Streitmacht das Lager der Feinde an; die Wachmannschaft ist lässig und erwartet alles eher als einen Kampf, und er durchbricht das Tor.

von stella.d am 19.03.2021
Während die Kämpfe bei Zama im Gange waren, startete Jugurtha mit einer großen Truppenmacht einen überraschenden Angriff auf das Lager des Feindes; die Wachen waren unachtsam und dachten an alles andere als an eine Schlacht, und so brach er durch das Tor.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certatur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectantibus
expectare: warten, erwarten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
improuiso
improvisus: unvorhergesehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
irrumpit
irrumpere: einbrechen
iugurtha
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
zamam
cama: EN: small low bed (near ground)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum