Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  403

Nam in iugurtha tantus dolus tantaque peritia locorum et militiae erat, ut, absens an praesens, pacem an bellum gerens perniciosior esset, in incerto haberetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline.g am 23.08.2019
Bei Jugurtha war eine solch große List und eine derart ausgeprägte Kenntnis der Geographie und Kriegsführung vorhanden, dass man nicht sagen konnte, ob er gefährlicher war, wenn er anwesend oder abwesend war, oder ob er in Friedens- oder Kriegszeiten eine größere Bedrohung darstellte.

von lanah945 am 02.08.2017
Bei Jugurtha war solch große List und solch große Geschicklichkeit in Ortskenntnis und Kriegskunst, dass, ob abwesend oder anwesend, ob Frieden oder Krieg führend, er gefährlicher sei, wurde in Ungewissheit gehalten.

Analyse der Wortformen

absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
an
an: etwa, ob, oder
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
dolus
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
iugurtha
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
Nam
nam: nämlich, denn
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
peritia
peritia: Erfahrung, Fähigkeit, praktische Erfahrung
perniciosior
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum