Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (1)  ›  040

Scipionis, qui tum romanis imperator erat, et morem hostium cognovit, multo labore multaque cura, praeterea modestissime parendo et saepe obviam eundo periculis in tantam claritudinem brevi pervenerat, ut nostris vehementer carus, numantinis maximo terrori esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
carus
karus: lieb, teuer, wertvoll
claritudinem
claritudo: EN: clearness, brightness
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eundo
ire: laufen, gehen, schreiten
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
modestissime
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, EN: restrained, mild
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obviam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
parendo
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
periculis
periculum: Gefahr
pervenerat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
multaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanis
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
Scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
modestissime
simus: plattnasig
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrori
terror: Schrecken, Furcht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vehementer
vehementer: heftig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum