Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  365

Namque coepere nobilitas dignitatem, populus libertatem in libidinem vertere, sibi quisque ducere trahere rapere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.q am 31.07.2016
Denn die Adligen begannen ihren Stand, und das Volk ihre Freiheit in Zügellosigkeit zu verkehren, wobei jeder für sich selbst nahm, schleifte, raubte.

von roman.i am 29.12.2015
Denn die Adligen begannen, ihre hohe Stellung zu missbrauchen, und das Volk seine Freiheit, während alle begannen, für sich selbst zu raffen und zu stehlen, was sie nur konnten.

Analyse der Wortformen

coepere
coepere: anfangen, beginnen
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum