Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  356

Huic rogationi partim conscii sibi, alii ex partium invidia pericula metuentes, quoniam aperte resistere non poterant, quin illa et alia talia placere sibi faterentur, occulte per amicos ac maxime per homines nominis latini et socios italicos impedimenta parabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.a am 28.12.2014
Zu diesem Vorschlag bereiteten teils jene, die sich ihrer Sache bewusst waren, teils andere, die Gefahren aus Parteienhass fürchteten, da sie offen nicht widerstehen konnten, ohne einzugestehen, dass ihnen diese und andere solche Dinge gefielen, heimlich durch Freunde und besonders durch Männer lateinischen Namens und italienische Verbündete Hindernisse vor.

von sina955 am 18.11.2021
Einige Menschen, die sich wegen dieses Vorschlags schuldig fühlten, und andere, die aufgrund politischer Feindseligkeit Gefahren befürchteten, begannen – da sie nicht offen dagegen vorgehen konnten, ohne zuzugeben, dass ihnen solche Maßnahmen eigentlich gefielen – heimlich durch ihre Freunde, insbesondere durch lateinische Bürger und italienische Verbündete, Hindernisse zu schaffen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alii
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aperte
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
conscii
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
conscire: sich bewußt sein
consciscere: beschließen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faterentur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
homines
homo: Mann, Mensch, Person
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
italicos
italicus: EN: of Italy, Italian;
latini
latinus: lateinisch, latinisch
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
metuentes
metuere: (sich) fürchten
metuens: etwas fürchtend
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occulte
occulte: EN: secretly
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
parabant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
partim
partim: teils, zum Teil, for the most part
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
pericula
periculum: Gefahr
placere
placere: gefallen, belieben, zusagen
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quin
quin: dass, warum nicht
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
rogationi
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sibi: sich, ihr, sich
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum