Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  349

Quae quamquam gravia et flagiti plena erant, tamen, quia mortis metu mutabantur, sicuti regi libuerat, pax convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.909 am 29.06.2022
Obwohl diese Bedingungen ernst und schändlich waren, wurde dennoch Frieden geschlossen, wie es der König wünschte, da die Todesangst Veränderungen erzwang.

von magnus.828 am 18.01.2022
Welche Dinge, obwohl sie schwerwiegend und schändlich waren, wurden dennoch, weil sie aus Todesangst verändert wurden, wie es dem König gefallen hatte, Frieden geschlossen.

Analyse der Wortformen

convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
gravia
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flagiti
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
libuerat
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mortis
mors: Tod
mutabantur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
pax
pax: Frieden
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum