Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  034

Quibus rebus micipsa tametsi initio laetus fuerat, existimans virtutem iugurthae regno suo gloriae fore, tamen, postquam hominem adulescentem exacta sua aetate et parvis liberis magis magisque crescere intellegit, vehementer eo negotio permotus multa cum animo suo voluebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie.f am 15.01.2014
Durch diese Dinge war Micipsa, obwohl er anfangs voller Freude gewesen war und meinte, die Tugend des Iugurtha würde seinem Königreich zur Ehre gereichen, dennoch, nachdem er verstand, dass der junge Mann immer mächtiger wurde, während seine eigene Zeit sich dem Ende neigte und seine Kinder noch klein waren, von dieser Angelegenheit heftig erschüttert und wälzte viele Gedanken in seinem Geist.

von kristine903 am 01.04.2022
Obwohl Micipsa anfänglich erfreut über diese Entwicklungen war und glaubte, Jugurthas Fähigkeiten würden seinem Königreich Ruhm bringen, wurde er zutiefst beunruhigt, als er erkannte, dass dieser junge Mann zusehends mächtiger wurde, während er selbst alt wurde und seine Kinder noch jung waren. Diese Situation beunruhiget ihn sehr und ließ ihn mit vielen Sorgen zurück, über die er nachzudenken hatte.

Analyse der Wortformen

adulescentem
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
exacta
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exactus: genau
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
intellegit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iugurthae
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
liberis
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magisque
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
que: und
magus: Magier
micipsa
micipsa: Stadt des Masinissa
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
negotio
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotiare: EN: carry on business
parvis
parvus: klein, gering
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
suere: nähen, sticken, stechen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
vehementer
vehementer: heftig
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
voluebat
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum