Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  270

Superioribus annis taciti indignabamini aerarium expilari, reges et populos liberos paucis nobilibus uectigal pendere, penes eosdem et summam gloriam et maximas divitias esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samantha951 am 13.10.2019
In den letzten Jahren war man still empört darüber, wie der Staatsschatz geplündert wurde, wie Könige und freie Völker gezwungen waren, Steuern an eine Handvoll Adliger zu zahlen, und wie eben diese Adligen sowohl die höchsten Ehren als auch den größten Reichtum besaßen.

von yannis.j am 01.01.2023
In den vergangenen Jahren waren Sie still empört darüber, dass die Staatskasse geplündert wurde, dass Könige und freie Völker einigen wenigen Adligen Tribut zahlten und dass bei denselben Personen sowohl die höchste Ehre als auch der größte Reichtum vereint waren.

Analyse der Wortformen

Superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
taciti
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
indignabamini
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
expilari
expilare: ausplündern
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
et
et: und, auch, und auch
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
nobilibus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
uectigal
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
et
et: und, auch, und auch
maximas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
divitias
divitia: Reichtum
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum