Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (5)  ›  246

Sed iugurtha primo tantummodo belli moram redimebat, existimans sese aliquid interim romae pretio aut gratia effecturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
effecturum
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redimebat
redimere: zurückkaufen, loskaufen
romae
roma: Rom
Sed
sed: sondern, aber
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum