Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  166

Medis autem et armeniis accessere libyes nam ii propius mare africum agitabant, gaetuli sub sole magis, haud procul ab ardoribus, iique mature oppida habuere; nam freto divisi ab hispania mutare res inter se instituerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.r am 08.06.2019
Den Medern und Armeniern schlossen sich die Libyer an, denn diese siedelten näher am afrikanischen Meer, die Gaetuli mehr unter der Sonne, nicht weit von den heißen Regionen, und diese hatten früh Städte; denn vom Meerenge von Hispanien getrennt, hatten sie begonnen, Dinge zwischen sich auszutauschen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accessere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
agitabant
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
africum
africus: EN: African
ardoribus
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
armeniis
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
divisi
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hispania
hispania: Spanien
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
instituerant
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libyes
libye: EN: Libya (general term for North Africa)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mature
mature: schnell
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
Medis
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nam
nam: nämlich, denn
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
iique
que: und
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sub
sub: unter, am Fuße von

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum