Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (11)  ›  529

Pauci autem, quos medios cohors praetoria disiecerat, paulo divorsius, sed omnes tamen advorsis volneribus conciderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

advorsis
advorsa: EN: enemy/adversary/opponent (female)
advorsus: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: opposite, directly facing, ranged against, EN: person/foe op
advortere: EN: turn/face to/towards
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
conciderant
concidere: umfallen, zusammenbrechen
disiecerat
disicere: zerstreuen
divorsius
divortere: EN: separate
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
Pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
praetoria
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
volneribus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum