Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  528

Nam fere quem quisque vivus pugnando locum ceperat, eum amissa anima corpore tegebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt846 am 26.04.2017
Fast jeder Mann bedeckte mit seinem toten Körper genau den Ort, an dem er kämpfend noch am Leben gewesen war.

von melissa.z am 21.12.2021
Im Allgemeinen hatte jeder Lebende den Ort, den er kämpfend eingenommen hatte, mit seinem Leib bedeckt, nachdem er seine Seele verloren hatte.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vivus
vivus: lebendig, lebend
pugnando
pugnare: kämpfen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
corpore
corpus: Körper, Leib
tegebat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum