Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  496

Si vincimus, omnia nobis tuta erunt: commeatus abunde, municipia atque coloniae patebunt; si metu cesserimus, eadem illa advorsa fient, neque locus neque amicus quisquam teget, quem arma non texerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.947 am 23.02.2022
Wenn wir siegen, wird alles für uns gesichert sein: Wir werden reichlich Vorräte haben, und Städte und Kolonien werden uns ihre Tore öffnen; doch wenn wir der Angst nachgeben, werden sich eben diese Vorteile gegen uns wenden, und weder ein Ort noch ein Freund wird jemanden schützen, den die Waffen nicht verteidigt haben.

von carolina871 am 22.07.2022
Wenn wir siegen, werden alle Dinge sicher für uns sein: Vorräte im Überfluss, Verwaltungsbezirke und Siedlungen werden offenstehen; wenn wir aus Angst nachgeben, werden dieselben Dinge sich gegen uns wenden, weder ein Ort noch ein Freund wird denjenigen schützen, den die Waffen nicht geschützt haben.

Analyse der Wortformen

abunde
abunde: vollauf, im Überfluß
abundus: übervoll
advorsa
advorsa: EN: enemy/adversary/opponent (female)
advorsare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
advorsus: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards, directly facing, ranged against
advortere: EN: turn/face to/towards
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cesserimus
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
coloniae
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fient
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
municipia
municipium: Landstadt, Stadt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patebunt
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Si
si: wenn, ob, falls
teget
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
vincimus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum