Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (7)  ›  320

Eadem galli fatentur ac lentulum dissimulantem coarguunt praeter litteras sermonibus, quos ille habere solitus erat: ex libris sibyllinis regnum romae tribus corneliis portendi; cinnam atque sullam antea, se tertium esse, cui fatum foret urbis potiri; praeterea ab incenso capitolio illum esse vigesumum annum, quem saepe ex prodigiis haruspices respondissent bello civili cruentum fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coarguunt
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
cruentum
cruentus: blutig, blutdurstig
dissimulantem
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatum
fari: sprechen, reden
fatentur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fatum
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haruspices
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
prodigiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incenso
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
prodigiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lentulum
lentulus: ziemlich zähe, EN: somewhat slow
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
litteras
littera: Buchstabe, Brief
portendi
portendere: prophezeien
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prodigiis
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
respondissent
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romae
roma: Rom
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sibyllinis
sibyllinus: EN: of or connected with a sibyl, sibylline
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
sullam
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
tertium
tertium: das, die, dritte, EN: for the third time
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
vigesumum
vicensum: EN: twentieth, EN: twenty
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum