Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  318

Volturcius interrogatus de itinere, de litteris, postremo quid aut qua de causa consili habuisset, primo fingere alia, dissimulare de coniuratione; post, ubi fide publica dicere iussus est, omnia, uti gesta erant, aperit docetque se paucis ante diebus a gabinio et caepario socium adscitum nihil amplius scire quam legatos; tantummodo audire solitum ex gabinio p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle838 am 01.08.2016
Volturcius, befragt über die Reise, über die Briefe, schließlich darüber, was oder aus welchem Grund er einen Plan gehabt hätte, gab zunächst andere Dinge vor, verschwieg Einzelheiten der Verschwörung; später, als er bei öffentlicher Zusicherung aufgefordert wurde zu sprechen, offenbart er alles, wie es sich zugetragen hatte, und erklärt, dass er vor wenigen Tagen von Gabinius und Caeparius als Mitverschwörer angeworben worden sei und nicht mehr wisse als die Gesandten; er sei nur gewohnt gewesen, von Gabinius zu hören...

von jadon824 am 21.08.2020
Als Volturcius über die Reise, die Briefe und schließlich über seinen Plan und dessen Grund befragt wurde, erfand er zunächst verschiedene Geschichten und versuchte, die Verschwörung zu verheimlichen. Später, als ihm Straffreiheit versprochen und befohlen wurde auszusagen, enthüllte er alles genau so, wie es sich zugetragen hatte. Er erklärte, dass er nur wenige Tage zuvor von Gabinius und Caeparius als Mitverschwörer angeworben worden sei und nicht mehr wisse als die Gesandten. Er sagte, er habe nur von Gabinius gehört...

Analyse der Wortformen

interrogatus
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
de
de: über, von ... herab, von
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
de
de: über, von ... herab, von
litteris
littera: Buchstabe, Brief
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
fingere
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
dissimulare
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
de
de: über, von ... herab, von
coniuratione
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
uti
uti: gebrauchen, benutzen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
docetque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
gabinio
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
et
et: und, auch, und auch
caepario
caeparius: EN: grower of onions
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
adscitum
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
nihil
nihil: nichts
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gabinio
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
p
p:
P: Publius (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum