Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  264

Ei magistratus provincias aliaque omnia tenere; ipsi innoxii, florentes, sine metu aetatem agere ceterosque iudiciis terrere, quo plebem in magistratu placidius tractarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jeremy.833 am 19.10.2013
Diese Beamten kontrollierten die Provinzen und alles andere, lebten selbst bequem und sicher, ohne Gefahr für sich, und bedrohten andere mit rechtlichen Mitteln, um das gemeine Volk während ihrer Amtszeit unter Kontrolle zu halten.

von yanic8874 am 30.12.2023
Diese Magistrate hielten die Provinzen und alle anderen Dinge; sie selbst, unschädlich und blühend, verbrachten ihre Zeit ohne Furcht und erschreckten die anderen durch Gerichtsverfahren, wodurch sie das Volk während ihrer Amtszeit friedlicher behandeln konnten.

Analyse der Wortformen

aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
ceterosque
ceterus: übriger, anderer
que: und
Ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
florentes
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innoxii
innoxius: unschädlich, innocuous
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
placidius
placide: EN: gently, calmly, gradually, peacefully, quietly
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terrere
terrere: erschrecken
tractarent
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum