Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  131

Pompei veteres fidosque clientis, voluntate eius pisonem aggressos; numquam hispanos praeterea tale facinus fecisse, sed imperia saeva multa antea perpessos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo8893 am 05.03.2021
Die alten und treuen Klienten des Pompeius griffen, gemäß seinem Willen, Piso an; zudem hatten die Hispani niemals zuvor ein solches Verbrechen begangen, sondern hatten zuvor viele grausame Befehle ertragen.

von aras.877 am 11.06.2017
Pompejus' langjährige treue Gefolgsleute griffen Piso auf seinen Befehl an; zudem hatten die Spanier so etwas niemals zuvor getan, obwohl sie in der Vergangenheit unter vielen harten Herrschern gelitten hatten.

Analyse der Wortformen

aggressos
accredere: glauben
antea
antea: früher, vorher, before this
clientis
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
clienta: Klientin, die Hörige, protegee
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidosque
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
que: und
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
numquam
numquam: niemals, nie
perpessos
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
pisonem
piso: EN: Piso
Pompei
pompeius: EN: Pompeius
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
saeva
saevus: wild, tobend
sed
sed: sondern, aber
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum