Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  143

Ego attendam, ne quis nisi faber recipiatur neve iure concesso in aliud utantur; nec erit difficile custodire tam paucos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter967 am 26.09.2023
Ich werde darauf achten, dass nur Handwerker Zutritt erhalten und sie ihre Rechte nicht missbrauchen; es wird nicht schwierig sein, eine so kleine Gruppe im Auge zu behalten.

von berat.e am 08.01.2024
Ich werde darauf achten, dass niemand außer einem Handwerker zugelassen wird und dass sie das gewährte Recht nicht für einen anderen Zweck nutzen; und es wird nicht schwierig sein, so wenige zu beaufsichtigen.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
attendam
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
concesso
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
custodire
custodire: beaufsichtigen, bewachen
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
Ego
ego: ich
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faber
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
paucos
paucus: wenig
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
recipiatur
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
tam
tam: so, so sehr
utantur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum