Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (1)  ›  004

Ipse certe sic agere sanus cum meis soleo: spero quidem, si forte in adversam valetudinem incidero, nihil me desideraturum vel pudore vel paenitentia dignum; si tamen superaverit morbus, denuntio ne quid mihi detis, nisi permittentibus medicis, sciatisque si dederitis ita vindicaturum, ut solent alii quae negantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
adversam
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detis
dare: geben
denuntio
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
desideraturum
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidero
incidere: hineinfallen, sich ereignen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, EN: kind of clover; EN: doctor (female), physician, healer, EN: kind of clover
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
meis
meere: urinieren
meus: mein
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negantur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
permittentibus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sanus
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spero
sperare: hoffen
superaverit
superare: übertreffen, besiegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
valetudinem
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicaturum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum