Postea promotus ad amplissimas procurationes, nulla occasione corruptus ab insito abstinentiae amore deflexit; numquam secundis rebus intumuit; numquam officiorum varietate continuam laudem humanitatis infregit, eademque firmitate animi laboribus suffecit, qua nunc otium patitur.
von nico.942 am 03.12.2020
Hernach, zum bedeutendsten Verwaltungsamt befördert, wurde er durch keine Gelegenheit von seiner angeborenen Liebe zur Mäßigung abgebracht; niemals schwoll er in günstigen Umständen von Stolz auf; niemals brach er durch die Vielfalt der Aufgaben seinen anhaltenden Lobpreis der Menschlichkeit, und mit derselben Festigkeit des Geistes war er seinen Arbeiten gewachsen, mit der er nun die Muße erträgt.
von dominick839 am 18.12.2022
Nach seiner Beförderung zu höchsten Verwaltungspositionen ließ er sich von keiner Gelegenheit korrumpieren oder von seiner natürlichen Integrität abbringen. Erfolg stieg ihm nicht zu Kopf, und seine vielfältigen Aufgaben schmälerten niemals seine vielfach gelobte Menschlichkeit. Er bewältigte seine Arbeit mit derselben Charakterstärke, die er nun auch im Ruhestand zeigt.