Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (1)  ›  031

Dein cum meridie erat enim aestas dormiturus me recepissem, nec obreperet somnus, coepi reputare maximos oratores hoc studii genus et in oblectationibus habuisse et in laude posuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestas
aestas: Sommer, Sommerwetter
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
coepi
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dormiturus
dormire: schlafen
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laude
laus: Ruhm, Lob
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit, EN: noon
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oblectationibus
oblectatio: Ergötzung, Ergötzung, EN: delighting
obreperet
obrepere: beschleichen
oratores
orator: Redner, Sprecher
posuisse
ponere: setzen, legen, stellen
recepissem
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reputare
reputare: überlegen, überdenken
somnus
somnus: Schlaf, EN: sleep
studii
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum