Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (6)  ›  279

Tunc deos tunc hominem esse se meminit, invidet nemini neminem miratur neminem despicit, ac ne sermonibus quidem malignis aut attendit aut alitur: balinea imaginatur et fontes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alitur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
attendit
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
balinea
balinea: EN: baths (pl.)
balineum: Badezimmer, Bad
despicit
despicere: verachten, herabblicken
deos
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fontes
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
imaginatur
imaginari: EN: imagine, conceive, picture to oneself
invidet
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
malignis
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig, EN: spiteful
meminit
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nemini
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nemini
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum