Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  279

Tunc deos tunc hominem esse se meminit, invidet nemini neminem miratur neminem despicit, ac ne sermonibus quidem malignis aut attendit aut alitur: balinea imaginatur et fontes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.i am 15.02.2020
Dann erinnert er sich, sowohl Götter als auch Mensch zu sein, er beneidet niemanden, bewundert niemanden, blickt auf niemanden herab und schenkt auch nicht bösartigen Reden Beachtung noch nährt er sich davon: Er stellt sich Bäder und Quellen vor.

von robin.e am 04.04.2014
In solchen Momenten erinnert er sich seiner Verbindung zur göttlichen und menschlichen Natur, empfindet keine Eifersucht gegenüber jemandem, bewundert noch verachtet andere, und schenkt Klatsch weder Beachtung noch Genuss: Stattdessen schweift sein Geist zu friedvollen Gedanken von Bädern und fließenden Quellen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alitur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
attendit
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
balinea
balinea: EN: baths (pl.)
balineum: Badezimmer, Bad
despicit
despicere: verachten, herabblicken
deos
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fontes
fons: Quelle, fountain, well
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
imaginatur
imaginari: EN: imagine, conceive, picture to oneself
invidet
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
malignis
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
meminit
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nemini
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nemini
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum