Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  254

Ac primum conspicuus forma omnes sermones malignorum et puer et iuvenis evasit, intra quartum et vicensimum annum maritus, et si deus adnuisset pater.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian.832 am 28.02.2022
Und zuerst, auffällig in seiner Gestalt, mied er sowohl als Knabe als auch als Jüngling alle Reden der Boshaften, vor seinem vier- und zwanzigsten Jahr ein Ehemann, und hätte der Gott zugestimmt, ein Vater.

von robin.c am 03.03.2022
Schon früh half ihm sein auffälliges Aussehen dabei, allen bösartigen Klatsch sowohl in der Kindheit als auch in der Jugend zu vermeiden, und im Alter von vierundzwanzig Jahren war er verheiratet und wäre Vater geworden, hätte das Schicksal es zugelassen.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adnuisset
adnuere: zunicken
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
conspicuus
conspicuus: sichtbar, auffallend, clearly seen, in sight/full view
deus
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
evasit
evadere: entgehen, entrinnen
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
malignorum
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quartum
quattuor: vier
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
vicensimum
vicensim: EN: twentieth

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum