Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  025

Ais legisse te hendecasyllabos meos; requiris etiam quemadmodum coeperim scribere, homo ut tibi videor severus, ut ipse fateor non ineptus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.b am 17.05.2023
Du sagst, meine Hendecasyllaben gelesen zu haben; du fragst auch, auf welche Weise ich zu schreiben begann, ich, der dir als ein strenger Mann erscheint, wie ich selbst eingestehe, nicht unbegabt.

von elena.p am 04.07.2013
Du sagst, du habest meine Elfsilbler gelesen und fragst, wie ich angefangen habe sie zu schreiben, da ich dir als ein so ernster Mensch erscheine, wobei ich zugebe, dass ich nicht völlig steif bin.

Analyse der Wortformen

coeperim
coepere: anfangen, beginnen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fateor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
hendecasyllabos
hendecasyllabus: elfsilbiger Vers
homo
homo: Mann, Mensch, Person
ineptus
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, foolish
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legisse
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
meos
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
requiris
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum