Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  024

Ut enim, si cenam tibi facerem, dulcibus cibis acres acutosque miscerem, ut obtusus illis et oblitus stomachus his excitaretur, ita nunc hortor ut iucundissimum genus vitae non nullis interdum quasi acoribus condias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel848 am 04.10.2014
So wie ich beim Kochen für dich sowohl süße als auch scharfe Gerichte mischen würde, um deine müden Geschmacksknospen zu beleben, rate ich dir jetzt, deinen bequemen Lebensstil ab und zu mit ein bisschen Würze aufzupeppen.

von ela.z am 24.02.2018
Denn wie ich, wenn ich dir ein Abendessen bereitete, scharfe und würzige Speisen mit süßen vermischen würde, damit dein stumpfer und vergesslicher Magen dadurch angeregt werde, so ermuntere ich dich nun, deine angenehmste Lebensart von Zeit zu Zeit mit gewissen scharfen Elementen zu würzen.

Analyse der Wortformen

acoribus
acor: Säure
acres
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acutosque
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
que: und
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cibis
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
condias
condire: würzen
dulcibus
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
excitaretur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
facerem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortor
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iucundissimum
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
miscerem
miscere: mischen, mengen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oblitus
oblivisci: vergessen
oblitus: vergesslich, vergessen
obtusus
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
obtusus: abgestumpft, dumpf
quasi
quasi: als wenn
si
si: wenn, ob, falls
stomachus
stomachus: Kehle, Magen
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum