Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  226

Equidem adulescentulus, cum iam tu fama gloriaque floreres, te sequi, tibi longo sed proximus intervallo et esse et haberi concupiscebam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike.s am 23.11.2017
Wahrlich, als junger Mann, als du bereits in Ruhm und Ehre erblühtest, begehrte ich danach, dir zu folgen und dir – wenn auch in weitem Abstand – so nah wie möglich zu sein und als solcher zu gelten.

von lilya861 am 07.06.2019
Als ich noch ein Jugendlicher war, zu einer Zeit, in der du bereits von Ruhm und Ehre umgeben warst, sehnte ich mich danach, deinen Spuren zu folgen und als dir zunächst, wenn auch weit dahinter, anerkannt zu werden.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
adulescentulus
adulescentulus: EN: very youthful, quite young
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
tu
tu: du
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gloriaque
gloria: Ehre, Ruhm
que: und
floreres
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
te
te: dich
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tibi
tibi: dir
longo
longus: lang, langwierig
sed
sed: sondern, aber
proximus
proximus: der nächste
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
et
et: und, auch, und auch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
concupiscebam
concupiscere: lebhaft begehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum