Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  134

Libellum formatum a me, sicut exegeras, quo amicus tuus, immo noster quid enim non commune nobis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.d am 14.09.2016
Das kleine Büchlein, das ich für dich zusammengestellt habe, wie du es gewünscht hattest - dein Freund, nein, unser Freund, denn was gibt es schon nicht Gemeinsames zwischen uns.

von theodor863 am 07.11.2015
Das kleine Buch, das ich auf deine Bitte hin geschrieben habe, durch welches dein Freund - oder vielmehr unser Freund, was teilen wir denn nicht?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
enim
enim: nämlich, denn
exegeras
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
formatum
formare: gestalten, formen
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
Libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
me
me: mich
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum