Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  106

Recipiunt enim amores odia iras misericordiam urbanitatem, omnia denique quae in vita atque etiam in foro causisque versantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah.944 am 05.10.2019
Sie umfassen Liebe, Hass, Wut, Mitgefühl und Witz - kurz gesagt, alles, was eine Rolle spielt im Leben und sogar in den Gerichtssälen.

von finnja.d am 02.08.2014
Denn sie empfangen Lieben, Hasse, Zorne, Mitgefühl, Gewandtheit, schließlich alle Dinge, die im Leben und selbst im Forum und in Rechtsfällen sich abspielen.

Analyse der Wortformen

amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causisque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
odia
odium: Hass
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
causisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
versantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
urbanitatem
urbanitas: Stadtleben, feines Benehmen, city life/manners, life in Rome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum