Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  345

Supererat crimini, quod nisi duorum esse non poterat, reliqua pars ultionis; sed maritum non sine aliqua reprehensione patientiae amor uxoris retardabat, quam quidem etiam post delatum adulterium domi habuerat quasi contentus aemulum removisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.938 am 01.04.2018
Es gab noch unerledigte Angelegenheiten bezüglich des Verbrechens, das zwei Personen involvieren musste, aber die Liebe des Ehemanns zu seiner Frau hielt ihn davon ab, seine Rache zu vollenden, wobei einige ihn für seine Geduld kritisierten, da er sie sogar nach der Entdeckung des Ehebruchs zu Hause behalten hatte, scheinbar zufrieden damit, ihren Liebhaber losgeworden zu sein.

von pepe8958 am 01.04.2018
Der verbleibende Teil der Rache blieb für das Verbrechen, das nicht anders als zwei Personen zugehören konnte; aber die Liebe zu seiner Frau hielt den Ehemann zurück, nicht ohne gewisse Kritik an seiner Geduld, den er tatsächlich selbst nach der gemeldeten Untreue zu Hause behalten hatte, als sei er zufrieden, den Rivalen entfernt zu haben.

Analyse der Wortformen

Supererat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
crimini
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
duorum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ultionis
ultio: Rache, vengeance, retribution
sed
sed: sondern, aber
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reprehensione
reprehensio: Tadel
patientiae
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin
retardabat
retardare: nachlassen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
delatum
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
adulterium
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quasi
quasi: als wenn
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
aemulum
aemulum: eifersüchtig
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
removisse
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum