Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  029

Emerserit ex peculatus etiam iudicio: meditetur de ducibus hostium quos accepta pecunia liberavit, videat quid de illis respondeat quos in eorum locum subditos domi suae reservavit, quaerat non solum quem ad modum nostro crimini, verum etiam quo pacto suae confessioni possit mederi, meminerit se priore actione, clamore populi romani infesto atque inimico excitatum, confessum esse duces praedonum a se securi non esse percussos, se iam tum esse veritum ne sibi crimini daretur eos ab se pecunia liberatos; fateatur, id quod negari non potest, se privatum hominem praedonum duces vivos atque incolumis domi suae, posteaquam romam redierit, usque dum per me licuerit retinuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.i am 17.09.2018
Selbst wenn er der Veruntreuungsanklage entgeht, muss er sich noch erklären über die Feindkommandeure, die er nach Erhalt von Bestechungsgeldern freigelassen hat, und Rechenschaft ablegen über die Ersatzleute, die er stattdessen in seinem Haus behalten hat. Er muss einen Weg finden, sich nicht nur gegen unsere Anschuldigung zu verteidigen, sondern auch mit seinem eigenen Geständnis umzugehen. Er sollte sich erinnern, dass er in der vorherigen Anhörung, getrieben vom feindseligen Geschrei des römischen Volkes, zugegeben hat, die Piratenführer nicht hingerichtet zu haben, und dass er damals bereits befürchtete, der Freilassung gegen Geld beschuldigt zu werden. Er muss zugeben, was nicht zu leugnen ist: Dass er als Privatperson diese Piratenführer lebendig und unversehrt in seinem eigenen Haus behalten hat, nachdem er nach Rom zurückgekehrt war, solange ich es ihm erlaubte.

Analyse der Wortformen

Emerserit
emergere: auftauchen lassen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
peculatus
peculatus: Unterschlagung von Staatsgeldern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
meditetur
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
de
de: über, von ... herab, von
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
liberavit
liberare: befreien, erlösen, freilassen
videat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
de
de: über, von ... herab, von
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
respondeat
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
subditos
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
reservavit
reservare: widmen
quaerat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
crimini
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
confessioni
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
mederi
mederi: heilen, abhelfen
meminerit
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inimico
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inimicare: EN: make enemies
excitatum
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
confessum
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
confessus: geständig, geständig, acknowledged
confessum: geständig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
percussos
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
tum
tum: da, dann, darauf, damals
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
veritum
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
sibi
sibi: sich, ihr, sich
crimini
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
daretur
dare: geben
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
liberatos
liberare: befreien, erlösen, freilassen
fateatur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
negari
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
privatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
vivos
vivus: lebendig, lebend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
posteaquam
posteaquam: nachdem
romam
roma: Rom
redierit
redire: zurückkehren, zurückgehen
usque
usque: bis, in einem fort
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
per
per: durch, hindurch, aus
me
me: mich
licuerit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
retinuisse
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum