Emerserit ex peculatus etiam iudicio: meditetur de ducibus hostium quos accepta pecunia liberavit, videat quid de illis respondeat quos in eorum locum subditos domi suae reservavit, quaerat non solum quem ad modum nostro crimini, verum etiam quo pacto suae confessioni possit mederi, meminerit se priore actione, clamore populi romani infesto atque inimico excitatum, confessum esse duces praedonum a se securi non esse percussos, se iam tum esse veritum ne sibi crimini daretur eos ab se pecunia liberatos; fateatur, id quod negari non potest, se privatum hominem praedonum duces vivos atque incolumis domi suae, posteaquam romam redierit, usque dum per me licuerit retinuisse.
von marlene.i am 17.09.2018
Selbst wenn er der Veruntreuungsanklage entgeht, muss er sich noch erklären über die Feindkommandeure, die er nach Erhalt von Bestechungsgeldern freigelassen hat, und Rechenschaft ablegen über die Ersatzleute, die er stattdessen in seinem Haus behalten hat. Er muss einen Weg finden, sich nicht nur gegen unsere Anschuldigung zu verteidigen, sondern auch mit seinem eigenen Geständnis umzugehen. Er sollte sich erinnern, dass er in der vorherigen Anhörung, getrieben vom feindseligen Geschrei des römischen Volkes, zugegeben hat, die Piratenführer nicht hingerichtet zu haben, und dass er damals bereits befürchtete, der Freilassung gegen Geld beschuldigt zu werden. Er muss zugeben, was nicht zu leugnen ist: Dass er als Privatperson diese Piratenführer lebendig und unversehrt in seinem eigenen Haus behalten hat, nachdem er nach Rom zurückgekehrt war, solange ich es ihm erlaubte.