Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  027

Gratias ago, quod agellum quem nutrici meae donaveram colendum suscepisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.k am 02.08.2023
Dank sage ich, weil du den kleinen Acker, den ich meiner Pflegerin geschenkt hatte, zum Bebauen übernommen hast.

von maria.c am 01.07.2019
Ich danke Ihnen, dass Sie das kleine Feld, das ich meiner Pflegerin geschenkt hatte, zur Bewirtschaftung übernommen haben.

Analyse der Wortformen

agellum
agellus: Gütchen, small plot of land, farm, small estate
ago
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ago:
colendum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
donaveram
donare: schenken, gewähren, anbieten
Gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
meae
meus: mein
nutrici
nutricius: Erzieher
nutrix: Ernährerin, Amme
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
suscepisti
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum