Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  026

Mihi autem et gratiora sunt bona quod perseverant, et leviora incommoda quod assuevi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyn905 am 08.09.2023
Für mich werden gute Dinge angenehmer, weil sie andauern, und Schwierigkeiten werden leichter, weil ich mich an sie gewöhnt habe.

von yoshua.i am 27.05.2015
Mir sind die guten Dinge umso angenehmer, weil sie beständig sind, und die Schwierigkeiten umso leichter, weil ich mich daran gewöhnt habe.

Analyse der Wortformen

assuevi
assuescere: sich gewöhnen (an etwas)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
et
et: und, auch, und auch
gratiora
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
leviora
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
Mihi
mihi: mir
perseverant
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum