Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  246

Nescio an noris hominem, quamquam nosse debes; est enim probitate morum, ingenii elegantia, operum varietate monstrabilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.l am 17.07.2015
Ich weiß nicht, ob Sie den Mann kennen, obwohl Sie ihn kennen sollten; denn er ist bemerkenswert durch die Rechtschaffenheit seines Charakters, die Eleganz seines Talents und die Vielfalt seiner Werke.

von anabelle.o am 15.09.2019
Ich bin mir nicht sicher, ob du diese Person kennst, obwohl du sie wirklich kennen solltest; er ist wirklich bemerkenswert durch seine moralische Integrität, sein gepflegtes Intellekt und seine vielfältigen Leistungen.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
elegantia
elegantia: Geschmack, Geschmack
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, fine, handsome
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
monstrabilis
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
bilis: Zorn, bile
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
morum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
noris
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novare: erneuern
nosse
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
probitate
probitas: Rechtschaffenheit, Ehrenhaftigkeit
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
varietate
varietas: Buntheit, difference

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum