Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  164

Tum se quieti dedit et quievit verissimo quidem somno; nam meatus animae, qui illi propter amplitudinem corporis gravior et sonantior erat, ab iis qui limini obversabantur audiebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.c am 12.04.2015
Dann gab er sich der Ruhe hin und ruhte im wahrhaftigsten Schlaf; denn der Atemzug, der ihm aufgrund der Größe seines Körpers schwerer und tönender war, wurde von jenen vernommen, die an der Schwelle standen.

von catharina955 am 11.04.2014
Dann legte er sich hin, um zu ruhen, und fiel in einen sehr tiefen Schlaf. Seine Atmung, die aufgrund seiner großen Körpergröße besonders schwer und laut war, konnte von denen, die an der Türschwelle Wache hielten, gehört werden.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
quievit
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
verissimo
verus: wahr, echt, wirklich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
somno
somnus: Schlaf
nam
nam: nämlich, denn
meatus
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meatus: das Gehen, course/path
animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
amplitudinem
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
corporis
corpus: Körper, Leib
gravior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
sonantior
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
limini
limen: Schwelle
obversabantur
obversari: EN: appear before one
audiebatur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum